Artesis / vertalers en tolken / vakgroepen
|
Vakgroep Chinees
|
|
- Ching Lin Pang
chinglin.pang@artesis.be
Ching Lin Pang heeft verscheidene diploma's behaald: een licentiaatsdiploma in Oosterse filologie en geschiedenis, KU Leuven (maxima cum laude), MA in Asian Studies, Universiteit van California, Berkeley, USA en een Master en PhD in Sociale en culturele antropologie, KU Leuven. Ze is sinds november 2010 hoofd van de vakgroep Chinees, Departement Vertalers en Tolken, Artesis Hogeschool. Ze doceert er zowel taal- als cultuurvakken. Ze is tevens verbonden met de onderzoekseenheid IMMRC (Interculturalisme, Migratie en Minderheden research centre), KU Leuven. Sinds haar doctoraatspromotie in 1996 heeft ze veelvuldig gepubliceerd op het domein van interculturaliteit, identiteit en migratie. Internationaal werkt ze samen met topuniversiteiten in China, met name Tsinghua University, Fudan University, Hong Kong University, Yunnan University, Macau University of Science and Technology, National Sun Yat-sen University, Taiwan. Ze was ook gastprofessor in voornoemde universiteiten. Op vlak van taalkennis beheerst zij het Chinees, Japans, Nederlands, Engels en Frans.
- Zhang Haiyan
haiyan.zhang@artesis.be
Zhang Haiyan heeft een MA en een PhD in Publieke Administratie en Management van Universiteit Antwerpen. Hij is directeur van het Euro-China Centrum, het expertisecentrum over China van Antwerp Management School, dat verschillende EU projecten leidt zoals “Understanding China“, “CONNEC†en “LLPâ€. Hij is academisch directeur van het China-Europe Business Studies masterprogramma, gastprofessor aan verschillende Chinese universiteiten, en geeft les in internationale MBA-programma’s over Asian Business Environment en strategisch management. Zijn onderzoeksinteresse gaat van China’s binnen- en buitenlands beleid over directe investering, naar high-tech industriële clusters, internationalisatie van Chinese en overzeese Chinese bedrijven, management issues van internationale joint ventures in overgangseconomieën, etc. Hij heeft gepubliceerd in tijdschriften zoals Management International Review en heeft bijgedragen aan ongeveer twintig boeken. Hij is coauteur van een boek over Europese Directe investering in China, gepubliceerd door Routledge in 2002.
- Ng Ping Kee D.
ping.ng@artesis.be
Ng Ping Kee D. heeft de studies Licentiaat vertaler Frans-Spaans-Chinees en MSc Management gevolgd. Hierna begon hij zijn carrière gedurende enige tijd met Strategy Advisory in China in de meest diverse sectoren. Bij zijn terugkeer richtte hij zich terug op talen. Zo nam hij deel aan een vertaalproject van een Nederlands-Chinees woordenboek. Naast het lesgeven, is hij heel actief bezig met vertalen en tolken. Het begon met sociaal tolken tot bedrijfstolken. Hierna waren er ook deelnames aan literair vertalen bij het Nederlandse en Vlaamse vertalershuis. Nu concentreert hij zich vooral op juridische en financiële onderwerpen.
- Wim Haagdorens
wim.haagdorens@artesis.be
Wim Haagdorens studeerde in 1999 af aan het HIVT als Licentiaat vertaler Frans-Engels-Chinees. Dankzij de Antwerpse beurzen werd Xi'an gedurende een tweetal jaar zijn thuis. Hij zette er ook zijn eerste stappen als taaldocent.
Terug in België omvatte een opdracht in het secundair onderwijs taalkundige ondersteuning aan Chinese migrantenjongeren. Als vertaler verzorgde hij de contacten met de ouders en externe instanties. Daarnaast deed hij ook freelance vertaal- en tolkopdrachten voor particulieren en overheid, zowel literair als technisch.
Sinds 2006 onderwees hij voornamelijk grammatica, spreekvaardigheid en vertalen aan ons departement. Op basis van de eigen ervaring in Xi’an organiseerde hij in 2011 een stageproject met Chinese universiteiten, zodat onze studenten gedurende een jaar kunnen deelnemen aan de Chinese samenleving.
Zijn eerste onderzoeksproject betrof een beschrijving van de grammatica van het Mandarijn. Voortvloeiend uit onderzoek rond ‘hanzixue’ werkt hij sinds oktober 2011 aan een doctoraat: ‘Identity and writing in Post-Maoist China. Translating Chineseness’, onder promotorschap van professor Ching Lin Pang.
|
|
|
| NIEUWS |
Opleidingen LinguaJuris LinguaJuris, de Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen, nodigt u uit voor de volgende opleidingen. De volgende lessenreeks van Interact.J vindt plaats van 21 t/m... meer... | Audio Description: Lifelong Access for the Blind (ADLAB) Audio Description: Lifelong Access for the Blind (ADLAB)
www.adlabproject.eu
ADLAB
is een driejarig onderzoeksproject (2011-2014) dat gefinancierd wordt
door de Europese Unie in het kader van het Lifelong Learning... meer... | Pimp my Lyrics - 2e editie
Het departement Vertalers en Tolken van de Artesis Hogeschool Antwerpen pakt dit jaar uit met de 2e editie van de vertaalwedstrijd Pimp My Lyrics!
Voor alle vijfde-... meer... | |
|
|
NABIJE EVENEMENTEN
|
PRAKTISCHE INFO |
Raadpleeg onze online studiegids
Doorblader onze infobrochure(s)
Download onze infobrochure(s)
Aanvraag infobrochure(s)
|
LINKS |
|
|