Artesis Hogeschool Antwerpen - Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken

Artesis / vertalers en tolken / onderzoek

Tekstproductie en tekstredactie in het vertaalproces Afdrukken E-mailadres

Iris Schrijver, iris.schrijver@artesis.be

Tekstproductie en redactie vormen een essentieel onderdeel van het werk van een vertaler, maar het bestaande onderzoek hierover is zeer beperkt. In dit doctoraatsproject zal worden onderzocht hoe en in welke stappen tekstproductie precies bij een vertaler verloopt, en in hoeverre specifieke kennis en ervaring in tekstredactie van invloed zijn op het vertaalproces én het vertaalproduct.

Het begrip “vertaler” wordt in dit onderzoek ruim geïnterpreteerd: professionele vertalers én technical writers. Deze keuze is gebaseerd op de evolutie in de beroepswereld waarin vertalen en technische redactie steeds meer gecombineerd worden en overlapt raken. Zo vermeldt de Europese norm voor vertaaldiensten (DIN EN 15038 2006) in bijlage E technische redactie als aanvullende dienst aangeboden door vertalers. De Nederlandse Studiekring voor Technische Informatie en Communicatie (STIC) noemt vertalen bovendien als belangrijkste neventaak van technisch redacteurs. Door de differentiatie in onderzoeksgroepen hopen we een beeld te krijgen van het vertaalproces én het vertaalproduct van vertalers met een verschillende theoretische en praktische kennis van tekstredactie en vertaling. De gehanteerde methodologie om het vertaalproces van beide onderzoeksgroepen te bestuderen, is meerledig: TAP en computer keystroke logging (Inputlog). Vervolgens wordt het vertaalproduct ook geanalyseerd middels een tekstanalysetool (Wordsmith) en geëvalueerd door een panel van experts.

 
 
NIEUWS
Opleidingen LinguaJuris
LinguaJuris, de Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen, nodigt u uit voor de volgende opleidingen.  De volgende lessenreeks van Interact.J vindt plaats van 21 t/m... meer...
Audio Description: Lifelong Access for the Blind (ADLAB)
Audio Description: Lifelong Access for the Blind (ADLAB) www.adlabproject.eu ADLAB is een driejarig onderzoeksproject (2011-2014) dat gefinancierd wordt door de Europese Unie in het kader van het Lifelong Learning... meer...
Pimp my Lyrics - 2e editie
Het departement Vertalers en Tolken van de Artesis Hogeschool Antwerpen pakt dit jaar uit met de 2e editie van de vertaalwedstrijd Pimp My Lyrics! Voor alle vijfde-... meer...
RSS Feed meer nieuwsberichten
NABIJE EVENEMENTEN
Geen activiteiten

PRAKTISCHE INFO

Raadpleeg onze online studiegids

Doorblader onze infobrochure(s)
Download onze infobrochure(s)
Aanvraag infobrochure(s)

LINKS

Artesify jezelf
BlackBoard Linguististica Antverpiensia
Belgische Kamer van Vertalers, Tolken & Filologenn European Masters in conference interpreting
faculteit Letteren en Wijsbegeerte van de Universiteit Antwerpen Fédération Internationale des Traducteurs International Federation of Translators
Camoes CIUTI
optimale


© 2012 Artesis Hogeschool Antwerpen - Vertalers en Tolken
Schildersstraat 41, 2000 Antwerpen | T +32 3 240 19 01 | F +32 3 248 19 07 | vertalertolk@artesis.be
sitemap - vestigingen en contactgegevens