Artesis Hogeschool Antwerpen - Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken

Artesis / vertalers en tolken / onderzoek

Regionale variatie in de perceptie van klinkerduur Afdrukken E-mailadres

Hanne Kloots, hanne.kloots@artesis.be - copromotor: Steven Gillis (UA)

1. Context
 
Als luisteraars klanken horen, brengen ze die spontaan onder in fonologische categorieën. Dit fenomeen heet categoriale perceptie. Of klanken geïnterpreteerd worden zoals de spreker ze bedoeld heeft, hangt o.a. af van de talige achtergrond van de luisteraar.  Het bestaande onderzoek naar het verband tussen de talige achtergrond van luisteraars en hun categoriale perceptie vertoont echter een opvallende leemte. Tot nu toe werd vrijwel uitsluitend gefocust op het potentiële effect van iemands moedertaal.  Of ook de regionale achtergrond van luisteraars met dezelfde moedertaal (bv. Antwerpen vs. West-Vlaanderen) voor verschillen zorgt, werd nog nauwelijks onderzocht. Het voorgestelde project wil deze leemte invullen.

2. Focus

In fonologische beschrijvingen van het Standaardnederlands worden traditioneel zeven gespannen klinkers (nl. «aa», «oo», «ee», «eu», «ie», «uu», «oe») en vijf ongespannen klinkers (nl. «a», «o», «e», «i», «u») onderscheiden. Beide categorieën verschillen o.a. in intensiteit, kwaliteit en duur. In dit project wordt gefocust op de rol van vocaalduur.   Meerbepaald onderzoeken we het belang van vocaalduur bij de categorisering van gespannen klinkers bij luisteraars uit verschillende regio’s in het Nederlandse taalgebied.  Vernieuwend is verder dat de klinkerrealisaties afkomstig zijn uit een corpus van spontaan gesproken – d.w.z. niet-voorgelezen, onvoorbereid – Standaardnederlands.
 

3. Onderzoeksvragen & methode
 
  1. Zijn er significante regionale verschillen in de duur van gespannen klinkers in het Standaardnederlands?
    METHODE: duurmetingen
  2. Hoe wordt de klinkerduur van gespannen klinkers gepercipieerd door luisteraars met een verschillende regionale achtergrond?
    METHODE: luisterexperiment
 
 
NIEUWS
Opleidingen LinguaJuris
LinguaJuris, de Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen, nodigt u uit voor de volgende opleidingen.  De volgende lessenreeks van Interact.J vindt plaats van 21 t/m... meer...
Audio Description: Lifelong Access for the Blind (ADLAB)
Audio Description: Lifelong Access for the Blind (ADLAB) www.adlabproject.eu ADLAB is een driejarig onderzoeksproject (2011-2014) dat gefinancierd wordt door de Europese Unie in het kader van het Lifelong Learning... meer...
Pimp my Lyrics - 2e editie
Het departement Vertalers en Tolken van de Artesis Hogeschool Antwerpen pakt dit jaar uit met de 2e editie van de vertaalwedstrijd Pimp My Lyrics! Voor alle vijfde-... meer...
RSS Feed meer nieuwsberichten
NABIJE EVENEMENTEN
Geen activiteiten

PRAKTISCHE INFO

Raadpleeg onze online studiegids

Doorblader onze infobrochure(s)
Download onze infobrochure(s)
Aanvraag infobrochure(s)

LINKS

Artesify jezelf
BlackBoard Linguististica Antverpiensia
Belgische Kamer van Vertalers, Tolken & Filologenn European Masters in conference interpreting
faculteit Letteren en Wijsbegeerte van de Universiteit Antwerpen Fédération Internationale des Traducteurs International Federation of Translators
Camoes CIUTI
optimale


© 2012 Artesis Hogeschool Antwerpen - Vertalers en Tolken
Schildersstraat 41, 2000 Antwerpen | T +32 3 240 19 01 | F +32 3 248 19 07 | vertalertolk@artesis.be
sitemap - vestigingen en contactgegevens